네이버웹툰 · 채용 중 21건
Localization Specialist – 태국어 번역 품질 연구개발 (계약직)
Localization Specialist – 태국어 번역 품질 연구개발 (계약직)
통·번역계약직— · 경력 무관분당—
태국어한국어영어번역 품질 관리
네이버웹툰에서 태국어 로컬라이제이션 품질을 관리할 전문가를 모집합니다. 한국어와 태국어 원어민 수준의 언어 능력과 영어 독해력이 필수입니다. 웹툰 콘텐츠의 품질 기준을 정립하고 번역물을 리뷰하며 운영 효율화를 담당합니다. 꼼꼼한 성격과 논리적인 커뮤니케이션 역량을 갖춘 분을 찾습니다.
우리조직은 Global WEBTOON의 Localization* 프로세스 혁신을 추진하는 조직입니다.
하나의 언어로 창작된 콘텐츠가 전 세계 독자에게 소개될 수 있도록 최적의 프로세스를 설계하고,
새로운 현지화 방법론을 검증·도입합니다.
단순 운영을 넘어 '현지화 혁신을 통한 비즈니스 임팩트 창출'에 집중하며,
최고의 전문가들과 함께 프로세스를 개선하고 비즈니스 성장에 기여합니다.
*하나의 콘텐츠를 각 언어권 독자가 자국 콘텐츠처럼 자연스럽게 느낄 수 있도록 언어·문화·맥락을 현지화하는 과정
태국어의 Localization 품질 기준 정립/개선 및 운영 (스타일 가이드, Glossary 관리 등)
번역물의 언어 품질 리뷰 및 개선
유관부서와의 협업을 통한 Localization 운영 효율화
한국어/태국어 원어민 수준의 언어 감각을 보유하신 분
영어 원문을 정확히 독해하고, 도착어 번역물과의 등가성(의미·뉘앙스·맥락)을 판단할 수 있는 수준의 영어 능력을 갖추신 분
디테일에 강하고, 반복적인 품질 검증 작업에 대한 인내심과 집중력을 갖추신 분
구조화된 문서 작성과 명확한 커뮤니케이션에 능숙하신 분
웹툰/콘텐츠 번역·Localization 실무 경험이 있으신 분 (스타일 가이드 등 언어 자산 설계 경험자 우대)
언어학, 태국어, 또는 연관 전공 학위 보유자이신 분
언어 표현의 자연스러움/부자연스러움을 가르는 요소를 논리적으로 설명하고, 이를 규칙화할 수 있으신 분
태국 거주 경험 보유하신 분
일본어 가능하신 분 (그 외 다국어 가능자도 우대)
전형절차: 지원서 리뷰 ▶ 실무 인터뷰(*어학테스트 포함) ▶ Culture-Fit 인터뷰(*기업문화 적합도 검사 포함)
고용형태: 계약직(1년) *업무 역량 및 내부 상황에 따라 1년 추가 연장 가능
근무 장소: 정자동 그린팩토리
전형 절차는 일정 및 상황에 따라 변경될 수 있습니다.
본 공고는 인재 선발 완료 시 조기 마감될 수 있으며, 필요 시 모집 기간이 연장될 수 있습니다.
지원서 내용 중 허위사실이 있는 경우에는 합격이 취소될 수 있습니다.
국가유공자 및 장애인 등 취업보호대상자는 관계법령에 따라 우대합니다.
문의사항은 "네이버웹툰 채용 홈페이지 > 지원문의"로 접수해주시기 바랍니다.